Elia Levita (traduit par Arnaud Bikard)
Elia Levita, l’auteur
Né en 1469 près de Nuremberg, Elia Bahur Levita quitte l’Allemagne en 1496, vraisemblablement suite à une persécution antijuive, pour s’installer à Venise. Il séjourne ensuite à Padoue et à Rome, puis à nouveau en Allemagne. Il finit ses jours à Venise en 1549.
Poète et grammairien, Elia Levita est influencé par un de ses contemporains, le grand poète italien L’Arioste (1474-1533). Il reçoit aussi une éducation humaniste et, de par sa connaissance des sources juives, prend une part importante dans la diffusion des idéaux de la Renaissance italienne parmi les Juifs de la péninsule et, plus largement, parmi ceux d’Europe.
Outre son chef-d’œuvre Pariz un Vienè (imprimé en 1594), il est aussi l’auteur du Bovo-bukh (écrit en 1507 et imprimé en 1541), un roman de chevalerie, qui est encore aujourd’hui une référence de la littérature yiddish ancienne.
Arnaud Bikard, le traducteur
Ancien élève de l’École normale supérieure, agrégé de lettres modernes, Arnaud Bikard est maître de conférences en culture et langue yiddish à l’Inalco (Paris). Il est spécialiste de littérature yiddish ancienne. Il est également traducteur du yiddish et de l’hébreu.
Ouvrage d’Elia Levita paru à l’Antilope : Le chevalier Paris et la princesse Vienne